Depot/그렇고그런

가차문자 사용... 꼭 사용해야 하니?

zzixxa 2009. 10. 23.
반응형


어제 그제 신문에서 잠시 이슈가 됐던 것 중 하나가 캐나다에서 한국인이 한국산 음란물을 제작해서 유통시켰다는 뉴스였습니다. 감동스럽게(?) 기사를 잘 보기는 했는데... 캐나다 를 꼭 로 표기해야만 하는 것인가 라는 생각을 하게 돼버렸다. 귀찮게...

캐나다라는 나라를 한문으로 표기하면 加奈陀(가나타)로 씁니다. 왜? 

우리가 떠받들고 사는 중국과 일본에서 발음이 안되니까 뜻과 관계없이 발음만 비스무리하게 적은 것을 가감없이 받아들인 대가리가 빈 인간들 때문이지 왜는 왜....

요런 문자를 가차문자(假借文字)라고 하는데
어디까지나 문자가 허접해서 모든 언어를 표현하지 못하는 나라에서 쓰는 것입니다. 결코 대한민국에서 한글을 사용하고 있는 우리가 사용할 문자가 아닌 것이죠.

가차문자의 사용에 대한 예를 하나만 들어보겠습니다.
하나 이상은 아는 게 없어서 말하기도 힘들고...

독일(獨逸)

우리는 아무 생각없이 읽고 말하는 게 독일입니다. 독일에서는 분명히 도이칠란트라고 자기네 이름을 말하는데 우리는 왜 독일이라고 말할까요? 물냉 비냉 하는 식으로 줄여서?

독일(獨逸)... 이 말을
일본어로 읽으면 '도이츠'로 읽어집니다.
즉, 일본에서 도이치(Deutsch) 혹은 도이칠란트(Deutschland) 를 표기하기 위한 가차문자인데,
우리는 뜻도 발음도 맞지않는 이 말을 수십년간 쓰고 있는 것입니다.

중국, 일본 은 한문으로 스스로의 이름을 적고 있으니 그렇다쳐도,
서반아, 불란서, 아세아, 미국, 영국, 호주..... 이런 것들 이제 그만 쓸 때도 되지 않았을까요?
쉽진 않겠지요?

그래도....
한글을 자기네 문자로 받아들인 찌아찌아족도 있는데...
잘쓰지 않는 불란서,서반아,가나타... 이런 말은 없애도 되잖아...
왜 잊을만하면 신문해서 먼저 쓰고 지랄들이냐는 거지...

추가....

동백림(林) 사건이라고 들어보신 분...
내용은 검색해서 알아보시고...동백림이 동 베를린 이라는 거 생각해보셨습니까?

베를린이라고 하면 금방 알텐데 굳이 백림이라고 써야 됐었는지 하는 아쉬움이 있습니다.
지금에 와서는 동백림으로 명칭이 굳어졌으니 할 수 없다 하더라도 아직까지도 끈질게게 남아있는
왜놈들의 잔재가 참 무섭습니다.


반응형

댓글